八斗文学
首页 八斗文学 新闻 八斗文学 文库 八斗文学 文集 八斗文学 指导 八斗文学 作家 八斗文学 个人 八斗文学 会员 八斗文学 诗词 八斗文学 编辑 八斗文学 留言 八斗文学
现在时间:2008年12月2日 星期二
 您现在的位置是:八斗文学 > 八斗新闻 > 文学动态 > 张爱玲研究尚存许多空白
张爱玲研究尚存许多空白
2005-12-4 20:57:00  东方早报 陈佳  放大字体  缩小字体
  香港学人、张爱玲研究专家刘绍铭翻译的夏志清《中国现代小说史》今年终在内地推出,昨日他来到华东师范大学做讲座,从译文的角度对张爱玲做了一番剖析,他表示,张爱玲研究并非人们所想已然非常透彻,仍留有很多空白等待发掘。
     刘绍铭举张爱玲自己翻译的作品《洋人看京剧及其他》、《中国人的宗教》、《金锁记》为例,发现张爱玲在将自己的作品翻译成英文时,往往会做部分改动。她认为在处理一些外国人很难看懂的细节时可以将之改得简略一些。刘绍铭表示张爱玲的英文是一种“秀才”英文,学界在这方面的研究还不够,他同时认为对于张爱玲散文的研究也尚未被学界重视。
     华东师范大学教授罗岗同样认为以往对张爱玲的研究只停留在表面,更随着消费社会的发展,张爱玲研究一直集中为她在现代文学史中确立地位以及文本表面的解读等,张爱玲深层次的价值是被忽略的,如她的作品与国族的关系、与战争的关系、与殖民文学的关系等等。 
其它文学动态:
张爱玲故居底楼开书店 张爱玲故居底楼开书店
大陆张爱玲书再度被判侵权 大陆张爱玲书再度被判侵权
《郁金香》首出版 内地《张爱玲集》明年上市 《郁金香》首出版 内地《张爱玲集》明年上市
张爱玲作品再登舞台 《独养女儿》来广州 张爱玲作品再登舞台 《独养女儿》来广州
张爱玲84封信札首次面世 张爱玲84封信札首次面世
张爱玲《倾城之恋》也拍电视版 邹静之任编剧 张爱玲《倾城之恋》也拍电视版 邹静之任编剧
改编张爱玲《色·戒》李安新作回归中国题材 改编张爱玲《色·戒》李安新作回归中国题材
“石头”舞出张爱玲《流言》 “石头”舞出张爱玲《流言》
梅娘 张爱玲的作品不鼓舞人心 梅娘 张爱玲的作品不鼓舞人心
张爱玲散文集《流言》英译本在美出版 张爱玲散文集《流言》英译本在美出版
八斗文学
关于我们用户服务购买链接网站导航网络广告服务友情连接
八斗版权所有
备案号:沪ICP备05001932号
本站作品版权所有,未经许可不得转载 0.14
Copyright ©1999-2004 www.8dou.net All rights Reserved