八斗文学
首页 八斗文学 新闻 八斗文学 文库 八斗文学 文集 八斗文学 指导 八斗文学 作家 八斗文学 个人 八斗文学 会员 八斗文学 诗词 八斗文学 编辑 八斗文学 留言 八斗文学
现在时间:2008年12月3日 星期三
 您现在的位置是:八斗文学 > 八斗新闻 > 文学动态 > 谭恩美幽灵小说登上畅销榜
谭恩美幽灵小说登上畅销榜
2005-11-6 19:26:00  中华读书报 康慨  放大字体  缩小字体
  上周日(10月30日),华裔美国作家谭恩美的小说新作《救救溺水鱼》(Saving Fish from Drowning)在上市仅两周后,登上了《纽约时报》的畅销书榜,且上榜第一周即冲入十甲,位列小说类第9名。 
   这是谭恩美自《接骨师的女儿》(The Bonesetter's Daughter,2001年2月)之后,近五年来出版的首部小说。在此期间,她深受莱姆关节炎的折磨。在2003出版的随笔集《命运的反面》(The Opposite of Fate)中,她曾详述过此病带给她的痛苦:关节剧痛,组织能力的下降,以及幻视。 
   不知道是否由于病痛,她开始以死后幽灵的视角来构思小说。 
   《救救溺水鱼》的故事远离了美国,也离开了华裔美国人的日常生活,甚至不再是那些母女相互较量又相依为命的故事(如《接骨师的女儿》和《喜福会》)。这一回,谭恩美把我们带到了中国和东南亚的缅甸。 
   11个美国游客在中国惹了麻烦,先是集体拉肚子,而后又闯祸,亵渎了神庙——在云南的“石钟寺”里撒尿,结果遭到当地头人的诅咒。 
   他们决定提前去缅甸,不料又在圣诞节走失于克伦邦的密林,最终落入一个难民部落的圈套。后者正在等待头领的归来,以及一本可以佑护他们的智慧天书。旅行队对自己已遭诱拐浑然不觉,而队伍中的一个小伙子鲁珀特(Rupert),竟被部落中人认定是100年前离去的大神“小白哥”(Younger White Brother)的投胎转世。 
   故事的叙述者,是两周前遭谋杀而死的比比·陈(Bibi Chen),一个本来也要随这支旅行团出发的旧金山社交名流和艺术专家。她人死心不死,不想放弃这次远足,于是以自己的在天之灵,一路跟随着生前旅伴。 
   比起活着的时候,陈女士显然要开心的多。谭恩美通过她的嘴所讲的这个故事,充满了挖苦、幽默和笑闹,又以讽刺的口气和喜剧笔法,描写着东西两种文化间的误解、军政府对山民部落的压迫,甚至现代媒体和全球化商品大潮的无处不在。 
   死人讲故事,正是美国目前最流行的玩意儿。还记得前几年大卖特卖的小说《可爱的骨头》的开头吗:“1973年12月6日,我被谋害时不过14岁。”(作家出版社2004年5月版,译者是台湾的施清真,也是繁体中文版《接骨师的女儿》的译者。)去年开始热播的电视系列剧《绝望的主妇》(Desperate House wifves,一个很恶心的港译叫作《欲乱绝情妻》),也通篇借某天早晨举枪自杀的一位家庭主妇,来叙述整个社区的隐秘生活。 
   死人开口有个最大的好处,就是可以无所不知。从天上看人间,肯定一切尽收眼底。如此一来,全知型的叙事就变得合理了——尽管死人开口才是最大的不合理,可谁在乎呢?
其它文学动态:
谭恩美小说被搬上歌剧舞台 谭恩美小说被搬上歌剧舞台
谭恩美新作遭遇大幅“译写” 谭恩美新作遭遇大幅“译写”
谭恩美转型作《沉没之鱼》来华 谭恩美转型作《沉没之鱼》来华
蔡骏译写谭恩美新作《沉没之鱼》 蔡骏译写谭恩美新作《沉没之鱼》
美籍华裔女作家谭恩美新作在美搬上舞台 美籍华裔女作家谭恩美新作在美搬上舞台
谭恩美笔下的灵异东方 谭恩美笔下的灵异东方
谭恩美《接骨师之女》中译本亮相 谭恩美《接骨师之女》中译本亮相
《纽约时报》推介谭恩美新作《拯救溺水鱼》 《纽约时报》推介谭恩美新作《拯救溺水鱼》
华裔女作家谭恩美出版新书《沉思集》 华裔女作家谭恩美出版新书《沉思集》
饱受病痛折磨 美华裔女作家谭恩美被确诊患莱姆症 饱受病痛折磨 美华裔女作家谭恩美被确诊患莱姆症
八斗文学
关于我们用户服务购买链接网站导航网络广告服务友情连接
八斗版权所有
备案号:沪ICP备05001932号
本站作品版权所有,未经许可不得转载 0.09
Copyright ©1999-2004 www.8dou.net All rights Reserved