2004年4月,一部以狼为叙事主体的小说《狼图腾》给我国书市注入活力,截至今年8月25日,《狼图腾》销量已达100万册,目前这本史诗般的小说即将进入英语国家。10万美元预付款、10%的版税,今天,英国老牌出版社企鹅出版社正式与长江文艺出版社签约,买下《狼图腾》一书的全球英文版权。在我国每项版权输出所得版税不过5000美元的情境下,此次签约具有特殊意义。 关注整个人类的价值观 据悉,此次《狼图腾》的输出,不仅创下了版税收入纪录,也是我国图书首次被一次性买断全球英文版权。据该书策划安波舜介绍,签约当日,企鹅出版社即会支付10万美元预付款,此后将按10%的比例支付版税。一般我国图书版权输入的版税平均在6%~7%,如此高额的预付款和版税在我国均属首次。“2007年年中起,该书英文版将陆续在英、美、加拿大、新加坡等十余个国家面市。” 当前国际出版业有一种观点,认为2007年至2008年会因北京奥运会在全球掀起“中国热”,因此不少国际大型出版集团都在中国寻找题材,计划引进版权。据安波舜介绍,在与企鹅出版社亚洲区总裁彼得·菲尔德的洽谈中,他曾经谈到过看中《狼图腾》的原因。与具有鲜明中国特色题材的图书往往受到西方青睐不同,此次企鹅选中《狼图腾》恰恰是缘于它的全球性。彼得·菲尔德认为,《狼图腾》是一个没有文化差异的动物的故事,人与动物如何相处、如何解决农耕文明与游牧文明的冲突等,是全世界都在关注的话题,包含整个人类的价值观念,这样的题材非常适合海外读者。 国内版权代理现状 上世纪80年代以来,我国图书版权输入、输出比例长期徘徊在10∶1左右,去年版权输出仅为800余项,而且80%以上集中在中国台湾、香港、日本等亚洲地区,向英语世界的输出极为有限。 谈及《狼图腾》的成功经验,安波舜表示,有些出版单位多在版权交易会上寻找机会,有些则依赖于版权代理公司,而他的操作方式是请熟悉中国文化和英语的人撰写书评,争取刊登在西方世界的主流报刊上,以吸引国外出版商的注意。“希望引进《狼图腾》版权的其实并非企鹅一家,多家海外出版机构和版权代理机构都曾与长江文艺出版社洽谈过此事,经过对比才最终敲定与企鹅出版社合作,这也是该书的版税可以创纪录的原因之一。” 中华版权代理公司的门荔荔,专门负责英语图书版权的代理工作。昨日接受采访时她表示,10万美元预付款、10%的版税在版权输出方面确实极为罕见。尤其是文艺类图书,只有余华、莫言等少数几位当代作家的作品可以输出到西方世界,向英语国家的版权输出主要集中在中医、按摩、风水、食疗以及其他介绍中国传统文化和旅游类图书。平均版税在6%左右,较高的销量仅为3000本左右。 门荔荔认为,寻找中文翻译的难度与成本、缺乏有效宣传都是中文书难以输出的障碍,而本应承担起版权输出主要责任的版权代理公司,目前在我国根本不成规模。“尽管我国拥有28家省级版权代理公司,但业绩突出的不多。大部分并没有真正建立公司机制,市场意识淡薄。” |