| 林少华再译爱情小说 称翻译家是灵魂间谍 |
| 2005-4-28 10:58:00 法制晚报 放大字体 缩小字体 |
|
因翻译村上春树《挪威的森林》而声名鹊起的翻译家林少华,日前再次出手,翻译了日本作家片山恭一的爱情小说。 在谈到翻译新作时,林少华认为自己并不是专业户。同时幽默地比喻说翻译就是间谍,特别是如果想翻译得好就得当间谍。“译者必须跟随原作者到达灵魂深处去获取信息,翻译就是灵魂间谍。”林少华还认为,日本文学表现在问题上,就是读起来让人觉得拖拖拉拉、黏黏糊糊,但是因为他们细腻的语言,所以读起来又欲罢不能。 |
|
|