信报6月16日曾报道《挪威没有森林》遭质疑的新闻,日前日本著名作家村上春树就该书及作者正式发表声明,表示情人和续集之说完全是无稽之谈。上海译文出版社《村上春树文集》的责编沈维藩表示,这件事很可能会惹来跨国官司。 记者了解到,昨天村上春树通过日本酒井著作权代理有限公司向中国公众专程发来声明,声明全文如下: “日本酒井著作权代理有限公司代表我们的客户村上春树先生(下称‘该小说家’)在此做以下正式声明: 1.该小说家从未见过一个叫‘福原爱姬’的人,平生也从未与其有过任何交往。 2.我们也从未听到过日本设有‘日本文学新人奖’这个奖项。 3.依照法律,日本出版社必须将其出版的每一种图书送交日本国立国会图书馆收藏,但从该图书馆的正式目录中找不到‘福原爱姬’的名字,也找不到《鸟鸣》和《精灵之书》等作品。 4.小说《挪威的森林》根本没有授权任何人写续集,因此误导广大读者、使其相信这是一本授权写作之续集的广告宣传更是无稽之谈。” 沈维藩告诉记者,早在去年8月,他就曾收到北京一沈姓男子的来稿,说是《挪威的森林》续篇,当时他看到的第五章和目前《挪威没有森林》的第五章几乎完全一样。在收到该稿件后,他曾征求《村上春树文集》译者林少华的意见,然后决定将稿件退还。没想到今年却见到了目前这本号称是福原爱姬所写,并且是女译者若彤从日本带来的稿件一说。沈维藩表示,目前他在网上仍然能看到该书的销售,而一旦影响扩大到海外,村上完全可以在国内找代理人,进行这场跨国官司。 |