八斗文学
首页 八斗文学 新闻 八斗文学 文库 八斗文学 文集 八斗文学 指导 八斗文学 作家 八斗文学 个人 八斗文学 会员 八斗文学 诗词 八斗文学 编辑 八斗文学 留言 八斗文学
现在时间:2008年7月25日 星期五
 您现在的位置是:八斗文学 > 八斗新闻 > 文学动态 > 人文版《神曲》获优秀外国文学图书奖
人文版《神曲》获优秀外国文学图书奖
2003-9-25 8:43:00  胡真才 中华读书报  放大字体  缩小字体
  “第六届全国优秀外国文学图书奖”评奖揭晓。人民文学出版社的《神曲》珍藏本位居一等奖榜首。这一殊荣,不仅是对译者、编者和设计者的褒奖,更是对出版社“精品”意识的肯定和对集体合作精神的倡导。
   众所周知,但丁的《神曲》是同荷马史诗、莎士比亚戏剧等并肩而立的世界文学名著。《神曲》故事采用中古梦幻文学的形式,以主人公但丁本人游历“地狱”、“炼狱”和“天国”为主线展开。作品广泛反映了当时意大利的社会现实,给中古文化以艺术的总结,同时也现出了文艺复兴时期人文主义思想的曙光。因此,恩格斯称但丁“是中世纪的最后一位诗人,同时又是新时代的最初一位诗人”。
   《神曲》早在上个世纪初就受到中国学者的关注,“五四”运动以前即出现片段翻译和引用《神曲》的;至60年代,国内节译或全译的《神曲》版本已有7个,但它们全是从别的文字转译的。到改革开放后的80年代初,恢复翻译和出版“外国文学名著丛书”时,在当时的社科院副院长周扬同志的亲自过问下,从意大利语直接翻译《神曲》的工作,提到了议事日程上来。然而,《神曲》的内容博大精深,全书包含着大量的典故和隐喻,其哲理性和艺术性均非一般文学名著可比。这对译者来说,不仅是个语言问题,还需要具备广博的知识和高度的领悟能力。时任北大教授的田德望先生,30年代末留学意大利时,即做过《神曲》研究,回国后一直想从意大利文翻译《神曲》,却苦于没有时间。此时,业已退休的他,自然被推荐为翻译本书的最佳人选。
   人民文学出版社出版《神曲》三部曲的时间跨度长达十多年,并先后由三人担任责任编辑。《神曲》珍藏本集名著、名译、名编于一体,是人民文学出版社外国文学编辑出版中的典范之作,它的获奖当之无愧!
其它文学动态:
引进版惊悚推理小说仍为图书界出版宠儿 引进版惊悚推理小说仍为图书界出版宠儿
《上海文学》新人大赛评选揭晓 《上海文学》新人大赛评选揭晓
《鲁迅全集》相关注释史料的发现 《鲁迅全集》相关注释史料的发现
《哈利·波特5》十一上市原版书京城脱销 《哈利·波特5》十一上市原版书京城脱销
金庸“交卷”解答金迷八问 内心秘密不愿与公众分享 金庸“交卷”解答金迷八问 内心秘密不愿与公众分享
以文会友,著名作家今欲写路桥 以文会友,著名作家今欲写路桥
两岸客家文学盛会台湾闭幕 两岸客家文学盛会台湾闭幕
“鹤壁杯·全国当代诗人、作家书画展”新闻发布会举行 “鹤壁杯·全国当代诗人、作家书画展”新闻发布会举
《钢琴师》带动书界二战题材 《钢琴师》带动书界二战题材
《中国文学史学史》在京专题研讨 《中国文学史学史》在京专题研讨
八斗文学
关于我们用户服务购买链接网站导航网络广告服务友情连接
八斗版权所有
备案号:沪ICP备05001932号
本站作品版权所有,未经许可不得转载
Copyright ©1999-2004 www.8dou.net All rights Reserved