八斗文学
首页 八斗文学 新闻 八斗文学 文库 八斗文学 文集 八斗文学 指导 八斗文学 作家 八斗文学 个人 八斗文学 会员 八斗文学 诗词 八斗文学 编辑 八斗文学 留言 八斗文学
现在时间:2008年12月3日 星期三
 您现在的位置是:八斗文学 > 八斗新闻 > 文学动态 > 《波特》译者重译“鸡皮疙瘩”
《波特》译者重译“鸡皮疙瘩”
2008-7-7 10:13:00  京华时报 卜昌伟 李吉  放大字体  缩小字体
    日前,“鸡皮疙瘩系列丛书”升级版由接力出版社引进出版,该书译者为以“哈利·波特”中文简体版译者马爱农领衔的翻译团队。 
   “鸡皮疙瘩系列丛书”是R·L·斯坦的代表作。在这套丛书中,作者将传统幻想和惊险手法与当代科幻相结合,创造出一个个挑战想象力极限的情境和经历。在天马行空的想象中,作者把主人公的憧憬与追求、勇敢与机敏描写得淋漓尽致。在一些高度拟人化和人性化的动植物身上,表达了作者对自身所生存社会的理性思考,倾注了他对人类命运的关怀。
   此次引进出版的升级版系列共六本,分别为《死亡古堡·神秘实验室》《一罐魔血·厄运相机》《灵偶·妖怪狩猎者》《断手琴师·夜嚎狼人》《蜜蜂奇遇记·一罐魔血2》《深海怪物·稻草人复活》。每本书中各收入两个单独成立的故事。斯坦一贯坚持写作就是要为孩子们提供快乐的历险,他的原则是“绝不在自己的作品中涉及性、毒品、暴力等现实生活中龌龊和令人沮丧的题材”。
   有读者这样评价斯坦作品:险象环生的情节像万花筒般让人目不暇接,神秘莫测的场景紧张得令人窒息,古怪的生灵流露着鲜活的时代气息,出乎意料的结局给读者带来巨大的精神满足。
   与此前接力出版社2003年引进的24本“鸡皮疙瘩系列丛书”不同,此次引进的为升级版,主要表现在翻译与装帧方面。在文本翻译方面,出版方组织了一个以“哈利·波特”中文简体版译者马爱农领衔的高水平的翻译队伍,力争使新版“鸡皮疙瘩”系列的译文更加适合本土读者阅读。此外,出版方还进一步完善了封面、版式,并向读者赠送很多意想不到的小礼品。
   据悉,“鸡皮疙瘩系列丛书”电影改编版权已被美国哥伦比亚电影集团公司买断,即将翻拍成好莱坞大片。影片将由好莱坞金牌制作人尼尔·H·莫瑞兹、《黄金罗盘》制作人黛博拉·佛特共同担任制片。据悉,该书作者R·L·斯坦将于明年4月访华。 
 
其它文学动态:
付遥 从商战小说转写南北朝历史小说 付遥 从商战小说转写南北朝历史小说
长诗《邓小平之歌》再度进京演出 长诗《邓小平之歌》再度进京演出
传记文学《父亲杜平》出版 传记文学《父亲杜平》出版
湖北省作协在学习实践活动中着力把认识成果转化为实践成果 湖北省作协在学习实践活动中着力把认识成果转化为实
金叶“育才图书室”走进湖北 金叶“育才图书室”走进湖北
《清明》《安徽文学》举办茶小说征文 《清明》《安徽文学》举办茶小说征文
改革开放三十年的都市文学解读 改革开放三十年的都市文学解读
《马及时儿童文学作品选》3卷本推出 《马及时儿童文学作品选》3卷本推出
“中国改革开放文学论坛”在深圳举行 “中国改革开放文学论坛”在深圳举行
《域外汉籍珍本文库》首批成果面世 《域外汉籍珍本文库》首批成果面世
八斗文学
关于我们用户服务购买链接网站导航网络广告服务友情连接
八斗版权所有
备案号:沪ICP备05001932号
本站作品版权所有,未经许可不得转载 0.08
Copyright ©1999-2004 www.8dou.net All rights Reserved