——新《红楼梦》剧本更尊重原著 近日,著名作家、诗人、浙江省作协主席黄亚洲应邀来到深圳,为市民文化大讲堂的听众介绍自己的影视剧文学创作。谈起最近备受关注的重拍电视剧《红楼梦》,负责该剧剧本创作的黄亚洲谈了自己的看法。 重拍无可厚非 说起大家最关注的重拍问题,黄亚洲认为重拍无可厚非,国外的经典名著被重拍几十次都是常事,关键是要把它拍好。他说自己当初不太想接这个剧本,因为对《红楼梦》并不熟悉,连普通的红学爱好者都算不上。但对方执意请他写,说他们要找的就是对《红楼梦》未必很了解但态度严谨的作家,关键是要把故事写好。《红楼梦》之所以很难走向海外,就是因为里面的人物太多、关系太复杂,外国人看不懂。所以这次要适当精简人物,突出故事性。 写剧本前先画“蜘蛛网” 黄亚洲接下这个任务后,直奔书店,抱回来一套人民文学出版社的120回全本《红楼梦》,还有一大摞各种门派红学大师的著作。他还专门画了表格,把人物的身份和彼此关系都放进去,表格密得像蜘蛛网。他幽默地说:“我一不喝咖啡二不进娱乐场所,平时就喜欢画‘蜘蛛网’。”制片方看了剧本后大为兴奋,说:“就是你了。”公司还邀请冯其庸等红学大家和老版《红楼梦》导演王扶林帮他的剧本提意见,剧本原来写了40集,后来扩充到49集,拍成后很可能是50集。黄亚洲说:“《红楼梦》不比别的,不能‘注水’太多。” 充分表现梦境内容 对梦境尤其是太虚幻境的表现不足,这是老版《红楼梦》的一大缺点,新版《红楼梦》对梦境就有更充分的表现。不过黄亚洲透露说,新剧本也不是把所有的梦都写进去,比如贾宝玉梦见甄宝玉一段,因为和故事主线关系不大,就删去了。而对于很多原作中比较隐晦的部分,新剧本都会尽量把它表现出来。比如贾母看戏时听到《南柯梦》而不快,还有宝玉偷偷去祭奠死去的金钏儿,书中和老版电视剧都是用暗示的方法,而新剧将为这部分增加台词。为了便于将来翻译成外语,避免歧义,黄亚洲对里面的双关语等都做了注释。 充分表现后40回内容 黄亚洲的剧本与以往有所不同,老版《红楼梦》对曹雪芹的前80回非常尊重,而对后40回只用7集来表现,而且做了很多改动。新剧本中,后面的三分之一都是后40回的内容。黄亚洲认为,既然大多数人已经把120回《红楼梦》看做一个完整的故事,就不应该轻易更改。此外,剧本中宝、钗、黛的爱情主线将更加突出。以往对于薛姨妈、宝钗的人格颇有争议,黄亚洲说自己对宝钗还是很欣赏,不会把她处理成一个令人讨厌的“第三者”。薛姨妈为自己的孩子打算,也是人之常情。在红楼女儿中,黄亚洲本人最喜欢湘云,感觉她更明朗。 |