八斗文学
首页 八斗文学 新闻 八斗文学 文库 八斗文学 文集 八斗文学 指导 八斗文学 作家 八斗文学 个人 八斗文学 会员 八斗文学 诗词 八斗文学 编辑 八斗文学 留言 八斗文学
现在时间:2008年12月5日 星期五
 您现在的位置是:八斗文学 > 八斗新闻 > 文学动态 > 《艺伎回忆录》版权再陷迷雾
《艺伎回忆录》版权再陷迷雾
2006-1-17 11:11:00  解放日报 姜小玲  放大字体  缩小字体
  旧“东家”与旧译者各执一词 《艺伎回忆录》版权再陷迷雾
  
   上海译文出版社日前宣布,该社出版的《艺伎回忆录》中文版是唯一获得授权的小说原著中文简体版本,并称1999年由青海人民出版社出版的《一个艺伎的回忆》版权授权已经到期,不能继续在市场上销售。但是,昨天记者从上海译文出版社获悉,该社目前连续接到的两封信函,使小说版《艺伎回忆录》的出版真相迷雾重重。
   据了解,其中一封信来自北京,写信人是旧版、也就是青海人民出版社《一个艺妓的回忆》的译者。该译者在看了媒体对该书新译本的新闻报道后,表达了自己对翻译此书的不同观点。但紧接着,《艺伎回忆录》的旧“东家”———青海人民出版社也专门给译文出版社发来一封公函,这是对上海译文出版社日前向青海人民出版社发去的关于“旧版《一个艺妓的回忆》不得再销售”信函的回复。青海人民出版社在这封回复中明确表示:“经查,我社从未出版过《一个艺妓的回忆》一书,现图书市场及网上书店销售的该图书,均系盗用我社名义出版的非法出版物。”问题是,北京的这位译者在信中清清楚楚写着:“1999年3月,青海人民出版社出版的译本译者就是我,当时署名:黎明。”
   上海译文出版社总编辑叶路表示,虽然现在出版社所收到的这两封信令事实的真相更加扑朔迷离,但我们还是会通过国家版权局等有关部门,将事情查个水落石出,并且用法律的武器维护我们的合法权益。但有意思的是,这样的事情是我们自1993年做版权以来没有碰到过的。它也让我们看到,在图书出版和销售中还有一个需要解决的“漏洞”,那就是无法辨别图书和版权的真伪。大量伪造条形码、书号的“伪书”还是能够通过网络,或者堂而皇之地进入书店销售,这需要管理部门引起关注的。
其它文学动态:
《艺伎回忆录》原著中译本由译文出版社出版 《艺伎回忆录》原著中译本由译文出版社出版
《艺伎回忆录》中译本本月推出 《艺伎回忆录》中译本本月推出
八斗文学
关于我们用户服务购买链接网站导航网络广告服务友情连接
八斗版权所有
备案号:沪ICP备05001932号
本站作品版权所有,未经许可不得转载 0.11
Copyright ©1999-2004 www.8dou.net All rights Reserved