| 一朵来自苏格兰的红玫瑰(译) |
作者:柳暗花明 作于:2005-8-8 12:45:00 访问:1110 评论:0(查看评论) 放大字体 缩小字体  |
|
《一朵红红的玫瑰》 哦,我的爱人象一朵红红的玫瑰, 灿灿然在六月里初开; 哦,我的爱人象一曲美妙的旋律, 曼曼地演奏是那样的甜蜜。 你是如此美好,心爱的人儿, 我呀,深深地爱着你! 亲爱的,我永远爱你, 纵使大海干枯滴水流尽! 纵使大海干枯滴水流尽, 岩石也被太阳烧成灰烬! 亲爱的,我仍然爱着你, 只要我生命犹存热血未尽! 道一声珍重,我唯一的爱人! 你要珍重,当我们暂时别离! 我一定会回来,我的爱人, 哪怕远隔千里万里! 罗伯特·彭斯(1759-1796)是苏格兰有史以来最杰出的诗人。他的父亲是位农民,一生辛劳但终身贫困。彭斯从小就不得不到田里去帮助父亲做农活,因此,他只在学校里读了两年半的书。然而,彭斯很早就对文学产生了浓厚的兴趣,并熟悉掌握了古老的苏格兰民歌、民谣和传说。他在16岁时开始写作诗歌,那时他已经是干农活的主要劳力。在1781年,彭斯去附近的一个城镇学着经营亚麻衣服生意,但这一次尝试以失败告终。当他的父亲于1784年去世后,这个家庭已面临破产。1786年,牙买加的一个种植园给彭斯提供了一个职位,为了筹措去牙买加的船票钱,彭斯出版了他早期写的一本诗集,取名为《苏格兰方言主体诗集》。这本诗集的出版立即大获成功并使彭斯一夜成名。彭斯取消了他的移民计划,动身前往爱丁堡。在那儿,彭斯的谦逊态度,轻松愉快的谈吐和充满活力使他很受欢迎。尽管彭斯被社交界捧为名人,他仍然敏感地觉察到了他和上流社会的不同之处,最后厌恶地离开了这座城市。彭斯第二本诗集的出版给他带来了数目可观的一笔钱,使他得以买了一个小农场安顿下来并娶了简.艾蒙为妻。彭斯在1788年得到了一个税务员的职位,那是他在农场经营失败后的主要生活来源。在以后的岁月里彭斯埋头编篡苏格兰民歌两卷集,分别取名为《苏格兰音韵博物馆》和《早期苏格兰抒情民歌选集》。这是彭斯对本民族爱的奉献和爱国心的表现,他为此拒绝接受任何报酬,尽管生活在贫困中的他是多么需要金钱。彭斯坚持不懈地进行这项工作直到去世,年仅37岁。 彭斯是一位真正的苏格兰民族诗人。他主要用苏格兰方言进行诗歌创作。他的诗歌题材丰富多样:爱情和友谊;苏格兰故乡的美丽自然风光;普通人民的劳动和生活;苏格兰同胞的爱国主义精神和为自由而作的斗争;对腐朽、虚伪的教会神职人员和上流社会的尖锐讽刺。彭斯的诗歌韵律优美,情感真挚,尤其是对被践踏的底层人民充满了深厚同情。彭斯不愧是英国文学史上最伟大的诗人之一。 GONEWITHWIND 译自《SELECTED READING IN ENGLISH AND AMERICAN LITERATURE》,BY CHINA TRANSLATION & PUBLISHING CORP 后记:用海枯石烂来形容对爱情的坚贞,在中国古已有之。看来,在感情的共通上,古今中外都是一样的,但在语言文字表达方式上如此一致,到也十分有趣。 
|
|
| 作者声明: |
|
我谨保证 我是此作品的著作权人。我同意“八斗文学”网站发表此作品,同意“八斗文学”向其他媒体推荐此作品。未经“八斗文学”或作者本人同意,其他媒体一律不得转载。一旦传统媒体决定刊用,请“八斗文学”及时通知我。在不发生重复授权的前提下,我保留个人向其他媒体的直接投稿权利。
|
|
|
| 书友最新五条评论:[ 查看本书全部评论 ] |
|
|
|
|
| 其它作品欣赏: |
|
|