TO HELEN
---EDGAR ALLAN POE
HELEN ,thy beauty is to me
Like those Nicean barks of yore,
That gently, o’er a perfumed sea,
The weary, wayworn wanderer bore
To his own native shore.
On desperate seas long wont to roam,
Thy hyacinth hair, thy classic face,
Thy Naiad airs have brought me home
To the glory that was Greece
And the grandeur that was Rome.
Lo! In yon brilliant window niche,
How statue_like I see thee stand,
The agate lamp within thy hand !
Ah, Psyche, from the regions which
Are Holy Land !
致 海伦
海伦,你惊世之美浮现在我眼里
犹如那昔时尼西恩的三桅船
那样优雅地徐徐驶过芬芳之海
风尘仆仆、疲惫不堪的流浪者们
争先恐后地登上自己家乡的港岸
早已习惯在绝望的大海上久久徘徊
你风信子般的秀发,你绝美的脸庞
你水中女神似的抒情调终于带我回家
光荣属于西腊
崇高属于罗马
瞧!在那辉煌的窗口里
我看见你静静伫立如同塑像
手持玛瑙制作的灯
啊,心灵之女神
来自耶鲁撒冷圣城
EDGAR ALLAN POE著 GONEWITHWIND译2005/7/1
