| 悲情祭文:泣血锥心的伤怀之作——《独守田园》之七 |
| 作者:侯彪 作于:2007-3-3 3:57:35 访问:369 评论:0(查看评论)放大字体 缩小字体 |
|
陶渊明除了给自己亲自写祭文之外,还给程氏妹和堂弟陶敬远撰写过祭文。可以说,这些祭文都是在直面了真实的死亡之后写出的,也是陶渊明流泪泣血的真情之作。 程氏妹是陶渊明的庶母(其父之妾)所生,比陶渊明小三岁。因为嫁给程家,故称之为程氏妹。由于父亲和庶母早逝,他们兄妹之间自幼相互照顾,格外关爱。后来随着陶渊明生母的去世,两人各处一方,但经常相互慰藉,感情愈加深厚。陶渊明在这篇祭文中写道: 维晋义熙三年(公元407年),农历五月六日,为已远嫁给程氏的妹妹服丧已经十八个月。渊明以少牢之祭奠礼,俯身以酒酹地。呜呼悲痛啊! 寒暑往来,日月消逝。屋梁间尘土厚积,庭院里草木荒芜。寂寥的空室中,哀伤哭叫的是程氏妹的遗孤。佳肴美酒只是空虚的祭奠,而人已经不知去了何处!谁家里没有弟兄姊妹呢,人也都是父母生养呀。可叹的是我与你,有超过常人百倍的深厚感情。慈祥的母亲早已过世,当时你尚且幼小无知;我的年岁是一十二,你那时才九岁。从无知的童年时代起,我们就互相关怀辅助。感叹你这样善良的妹妹啊,既有德行又有操守;贤惠有礼而且少言寡语,每每听到善良之事总感到快乐无比。你既能够正己也能够调和,既保持友情还能孝敬长者。你的言行举止全都符合闺中规范,真是堪称为楷模,完全可以让大家来效仿。我听说善良的德行,总会给自己带来幸福和好运。可苍天是多么偏颇啊,竟然没有给你好的报答! 往年在江陵之时,我们又一次经历了上天的惩罚:母亲去世,兄妹分离而相隔东西两地居住。只有我同你百般悲痛,内心是那样的伤感。高天黯淡的流云,寒冬萧杀的气氛,白雪掩盖着清冷的早晨,长风呼啸着吹奏悲音。情绪悲痛如山崩般哭号,倾诉的言语中饱含着血泪。 追忆往昔,相互接触的事情就像发生在眼前。互通音讯的书信依然存在,遗留的孤儿就在我的眼前。你如此一去,终于不再复返。空寂的高堂里啊,何时能等到你再回来的脚迹。年幼的孤女啊,依靠谁来抚养?孤单游荡的魂魄啊,谁来掌管着为你祭祀?无奈可怜的程氏妹啊,就这样永远地逝去。假如死去有知,愿我们相见在蓬蒿生长的土地下!呜呼哀哉!呜呼哀哉! 这篇祭文是陶渊明43岁(晋义熙三年,公元407年)所作。祭文共分七层:首五句写祭时、被祭者、祭者;下写其妹死后,“寥寥空室,哀哀遗孤”的悲凉景象;再下写“我年二六,尔才九龄。爰从靡识,抚髫相成”的兄妹情深;之后写“行止中闺,可象可效”的贤妹之德行;之后写“昔在江陵,重罹天罚”的再失慈亲;后写妹死之后的遗物、遗事、遗孤;结尾五句致哀痛。通读全文,“兴言泣血”,字字句句浸透着哀痛;其兄妹之情,怀母之思,让人肝肠寸断。 陶渊明47岁那年八月(晋义熙七年,公元411年),从弟陶敬远去世。从弟也就是堂弟。陶敬远比陶渊明小16岁,死时年仅31岁。两人之父是兄弟,两人之母是姐妹。这种血缘关系使他俩情同手足,加之两人都是幼年丧父,一房生活,长大之后又志趣相投,看到陶敬远早逝,陶渊明怎么不恻怆万分!这一篇祭文写到: 岁在辛亥,月惟中秋,时在十九日。堂弟敬远,已选择了吉时就要下棺安葬,永远安宁长眠于厚土之中。感悟生前的同游共处,哀痛你此时的一去不返。情绪悲恻难过而摧伤心胸,泪水交流而充盈眼眶。因此以园中之果酿成的酒醪,祭奠敬远之灵柩安葬。呜呼哀哉! 光明磊落的弟弟啊,有德行也有气概。幼年时就懂得相互友爱,孝敬尊重宗亲长者。少年时清静寡欲,不固执也不孤僻。先人后己,见到财物,总是惠及他人。心中毫无个人得失,好恶不附合世俗。他的态度真诚而又温和,他的言辞常常显得严厉。他乐于交接高尚的朋友,爱好诗文和琴棋书画。遥遥天帝所居住的仙境,曾激发了他的好奇之心,坚持道家的辟谷修炼而放弃家庭事务,也隐居在山林深处。淙淙流淌的清澈山泉,昏朦沉寂的荒林;清晨上山去采药,晚上闲居拨弹琴弦。人们都说“仁者长寿”,我的内心也十分信服。可为什么这样真切的话,让人总是感受到虚假与欺骗!敬远年仅31岁,突然间就与世长辞,长久地被埋葬在蒿草之下,永远没有了归还之日。 惟我与你,不仅亲近友善,而且父辈是亲弟兄,母亲则是亲姊妹。幼小时期,同时遭受了丧父的凶祸。此后,我们的感情愈加深厚,我们的爱怜愈加深沉。思念过去的日子,还有两人同房相处时的欢乐。冬天没有粗布做出的棉衣,夏天饥渴的时候使用相同的器具。兄弟相互扶持,以道义勉励,同享快乐感到愉悦。生活中怎能没有困苦和饥乏,但由于我们相处融洽,总是忘记了饥寒。我曾经外出做官,费劲心思纠缠于官场之事。流浪不定无所成就,已经辜负了平生的志向。后来收殓心思回归家园,你非常理解我的心意,常常情愿与我携手前行,不理会那些世俗的议论。每当回想起秋季到来,我去田间收获稻谷,同你一起前往,两船并行渡水。在江边停留了三个晚上,快活地在水边饮酒。明净的月亮高悬在清澄的天空,湿热的夏风渐渐地消逝。端着酒杯畅谈一番,说到自然永存,人生脆弱。现在无奈的事情终于发生了,我的弟弟竟然在我之前离开了人世! 人间之事既不可追寻,思念之情又怎能终止。日月流逝,寒暑更替。死生相隔异方,存亡各有界限。就在今天,选择了这个早晨,让你永归后土,指路前行送到墓地。呱呱啼哭的遗孤,尚不能开口讲话;悲伤的未亡人也十分懂得礼仪。庭院中的树木依然如故,房屋里却显得空荡冷清。是谁尽管念叨着敬远啊,你何时才能返还?固执而悲伤的我,却忘记了这个简单明白的实情。占卜定下了这样一个吉日吉辰,按照礼仪为你送行。望着灵柩前面飘扬的引魂幡,举笔书写祭文时涕泪涟涟。你的灵魂如有知觉,就会明白我的诚挚之心!呜呼,呜呼,多么地悲哀伤痛啊。 这篇祭文写于送葬的前夕。“感平生之游处,悲一往之不返”是这篇文章的写作思路;“情恻恻以催心,泪愍愍而盈眼”是这篇文章的写作情调。全文共分四层:首先写祭时、被祭者、祭者;其次写陶敬远的品德、爱好、志趣及其早逝;再次写两人幼时相依相勉,相聚的日子;最后写安葬、孤子遗妻,并致以哀伤。全文以事寓情,体现了陶渊明的质朴本色。 到了晋义熙八年(公元412年),陶渊明全家离开了南村,回到了阔别六年的上京里老家。上京里已是物是人非,他极感悲伤,加以又凭吊了从弟陶敬远(仲德)的旧宅。现在只剩老母幼孙,更触动了他的悲情。他写了一首诗《悲从弟仲德》。其诗为: 怀着悲伤的心情凭吊旧时住宅, 伤感的泪珠无力控制坠落下来。 人们要问我在为谁而悲伤流泪? 因为我所怀念的人在九泉幽冥。 五服之礼当然是确立亲疏关系, 但是我们俩恩爱如同亲生兄弟。 门前握手话别的情景犹在眼里, 何曾料想你竟很早地离开人间。 劫数已到这时候人力难以挽回, 建功立业犹如造山亦没有成就。 慈祥的母亲也常常沉湎于悲痛, 两个孩童还是幼稚弱小的年龄。 夫妇的灵位放置在空屋之中, 早晚时候听不到亲人的哭声。 飘落的灰尘聚积在空座之上, 散乱的杂草深深地生长在前庭。 堂前台阶上没有你行走的足迹, 园林深处偏偏留下了你的温情。 你的魂灵很快地随着造化消逝, 体魄消亡,永远不会恢复原样。 一步一步慢慢地踏上了归路, 悲伤的泪水打湿了我的衣襟。 这首诗写得比较长,全诗分五层委婉地写了出来。其中有的诗句似不甚精思,如“悲泪应心零”、“何意尔先倾”等,清代的陈祚明认为“特多弱句”(《采菽堂古诗选》),殊不知一个人往往是大悲之至而惶不择语,这时候随口道来,更能体现出其率真任性。从这个角度上说,陶渊明虽然淡泊,但对于亲友,却是一个十分重感情的人。 2007年2月18日修改 |
|
|
|
| 作者声明: |
| 我谨保证 我是此作品的著作权人。我同意“八斗文学”网站发表此作品,同意“八斗文学”向其他媒体推荐此作品。未经“八斗文学”或作者本人同意,其他媒体一律不得转载。一旦传统媒体决定刊用,请“八斗文学”及时通知我。在不发生重复授权的前提下,我保留个人向其他媒体的直接投稿权利。 |
|
|
| 书友最新五条评论:[ 查看本书全部评论 ] |
|
|
|
|
| 其它作品欣赏: |
|
|